Powered By Blogger

2012年4月28日土曜日

梅に鶯、

梅に鶯:春を告げるものの取り合わせ、梅とウグイス。

梅の枝にウグイスが留まるというのではないということらしい。現代語で言うなら梅とウグイスだろう。”に”という助詞には”と”という意味もあるかな、日本語はあやふや。花札の絵がメジロに似ていると言われていて、そうではなくてウグイスをデフォルメしたものだという人もいる。どっちでもいいのではないか。梅とウグイスを書こうとして、花札職人がウグイスの色をみて、『いやいや、こんな色は使いたくない。そうだ、よく見るメジロの色がきれいだよね』とメジロの色を使ったんじゃないの。それで混同が始まったのかも。言葉と絵(花札)が違っているんでしょ。花札をメジロでなくてウグイスのデフォルメだと言い張るのは難しい。どうみてもメジロの羽を貸して貰ったとしか思えない。

で、どうでもいいんじゃないと思っている。言葉は言葉、梅にメジロは無い。花札はメジロの色を拝借している。でいいんじゃないの。ムキになってる人とか感心している人とかいるけど、そんなに大きな問題じゃないでしょ。

0 件のコメント:

コメントを投稿